國脈電子政務(wù)網(wǎng)專稿標識.gif

  國脈電子政務(wù)網(wǎng)訊 5月20日,第四屆中國政府網(wǎng)站國際化程度測評結(jié)果發(fā)布暨外文版網(wǎng)站發(fā)展趨勢研討會在魯迅故鄉(xiāng)紹興舉行,本次會議由中國社會科學院信息化研究中心和國脈互聯(lián)政府網(wǎng)站評測研究中心主辦,紹興市人民政府和北京國脈互聯(lián)信息顧問有限公司承辦,元培世紀(北京)教育科技有限公司協(xié)辦,工業(yè)和信息化部領(lǐng)導、國內(nèi)知名電子政務(wù)專家、電子政務(wù)優(yōu)秀廠商代表和國內(nèi)主流媒體記者應(yīng)邀出席,全國共有5個部委、19個省市及區(qū)縣的230余名政府網(wǎng)站外文版主管領(lǐng)導及工作人員參加了本次會議。

陳新忠:浙江省政府門戶網(wǎng)站外文版建設(shè)經(jīng)驗

  會上,浙江省政府辦公廳電子政務(wù)處處長陳新忠介紹了浙江省政府門戶網(wǎng)站外文版建設(shè)經(jīng)驗,如下是全文內(nèi)容:

  各位領(lǐng)導、同志們:大家上午好!

  近年來,我省高度重視政府門戶外文版網(wǎng)站建設(shè),將其作為提高我省國際化水平和促進對外開放的重要舉措,我們緊盯國內(nèi)外政府網(wǎng)站最新發(fā)展趨勢,創(chuàng)新思路,突出重點,不斷提升外文版網(wǎng)站建設(shè)水平。浙江省政府外文網(wǎng)站從2000年建成開通以來,經(jīng)歷了從無到有,從簡單到成熟的過程,目前,浙江省政府門戶網(wǎng)站已同時具備中文、中文繁體、英文、日文等多語種版本,外文版已建成“關(guān)注浙江”、“政府信息”、“動態(tài)新聞”、“投資”、“教育”、“文化”、“旅游”、 “對外國人服務(wù)”、“熱點話題”等十八個一級欄目,架構(gòu)日臻完善,功能漸趨完備,整體水平實現(xiàn)了國內(nèi)領(lǐng)先。目前,浙江省政府外文網(wǎng)站每年發(fā)布各類政務(wù)動態(tài)信息近三千條,靜態(tài)欄目年更新量約24萬字,回復、處理電話咨詢、郵件留言等互動信息數(shù)百條,月均訪問量達到60000余次。自2007年政府開展網(wǎng)站評比活動以來,浙江省政府外語網(wǎng)站已連續(xù)三年在中國社科院信息化研究中心組織的中國政府網(wǎng)站國際化程度測評中榮獲優(yōu)秀政府外文版,排名列省區(qū)第一。

  現(xiàn)就我省政府外文網(wǎng)站建設(shè)的主要做法和經(jīng)驗介紹如下:

  一、基于浙江省情,借鑒國內(nèi)外政府網(wǎng)站建設(shè)經(jīng)驗,明確外文版建設(shè)工作思路。

  浙江省民營經(jīng)濟發(fā)達,是中國經(jīng)濟發(fā)展最具生機和活力的省份之一,它的旅游資源和人文資源也非常豐富。浙江高度重視同其他國家和地區(qū)的交流和合作,并同許多國家在各個領(lǐng)域開展了形式多樣、富有成效的交流和合作。我們在外文版建設(shè)是基于浙江省情基礎(chǔ)上,圍繞浙江經(jīng)濟發(fā)展,改善投資環(huán)境,不斷借鑒國內(nèi)政府外文版網(wǎng)站建設(shè)經(jīng)驗,及時更新理念,改進思路,確立了“一一二二”工作思路:“一個中心”: 以提升政府國際形象,拉動經(jīng)濟發(fā)展為中心?!耙粋€定位”:定位為以服務(wù)為主的服務(wù)型政府外文網(wǎng)站?!皟蓚€服務(wù)”:服務(wù)長期居住或短期居住的求學、工作、旅游、商務(wù)投資的外籍人士、服務(wù)關(guān)心我省發(fā)展和建設(shè)的外籍人士?!皟蓚€促進”:促進經(jīng)濟交流合作、促進旅游和文化交流合作。

  二、整合梳理我省政府各個部門的涉外服務(wù)信息,建立與各部門之間信息資源共享的長效合作機制。

  由于現(xiàn)在政府涉外服務(wù)的信息涉及的部門多且業(yè)務(wù)數(shù)據(jù)龐雜分散,逐漸形成了“信息孤島”現(xiàn)象,因此整合信息資源、消除“信息孤島”的挑戰(zhàn)迫在眉睫。為此,我們開展了對省級40多個部門的涉外服務(wù)資源調(diào)研,我們根據(jù)涉外服務(wù)信息的類別制作了調(diào)研表,在各部門的大力配合下,收集了大量有用的信息,我們對多種資源進行了科學的分類規(guī)劃,將信息有效的整合到省政府外文網(wǎng)站上,提高了政府機關(guān)涉外服務(wù)的水平和效率。

  同時,省級各部門都相應(yīng)建設(shè)了外文網(wǎng)站,他們不定期為我們提供最新涉外服務(wù)資源的中文材料,我們可為其提供翻譯服務(wù),翻譯后的涉外服務(wù)信息可為雙方所用,這種合作機制既解決了省級部門翻譯力量問題,也保證了省政府外文網(wǎng)站的涉外信息來源,實現(xiàn)了一種資源共享的長效合作機制。

責任編輯:admin