近日,全省政務(wù)服務(wù)業(yè)務(wù)培訓(xùn)會議召開,我市創(chuàng)新實施的“政務(wù)服務(wù)場所外語標識用語規(guī)范”項目在會上作交流分享,相關(guān)創(chuàng)新經(jīng)驗獲全省推廣,為全省優(yōu)化涉外營商環(huán)境、提升政務(wù)服務(wù)國際化水平提供了可復(fù)制、可落地的棗莊方案。
近年來,隨著山東省對外開放能級持續(xù)提升,外籍入境人員數(shù)量大幅增長,政務(wù)服務(wù)領(lǐng)域的涉外服務(wù)短板逐漸顯現(xiàn),其中政務(wù)服務(wù)場所外語標識存在用語不統(tǒng)一、規(guī)范度不足、覆蓋不均衡等問題,成為外籍人員辦事的堵點難點。對此,市審批服務(wù)局精準聚焦外籍人員高頻辦事需求,主動破題攻堅,整合市區(qū)鎮(zhèn)三級政務(wù)服務(wù)機構(gòu)、專業(yè)翻譯單位、標識設(shè)計企業(yè)等多方資源,對全市政務(wù)服務(wù)大廳標識用語開展全域梳理,共梳理出757個核心用語。
為確保標識翻譯的專業(yè)性、規(guī)范性和適用性,市審批服務(wù)局會同市委外辦組建專業(yè)翻譯團隊完成初譯工作,同時邀請山東大學(xué)、上海外國語大學(xué)等高校的外語專家開展研討論證,嚴格參照國家及省級譯寫規(guī)范對譯稿進行多輪篩選、甄別和打磨,最終編制形成全省首個、國內(nèi)領(lǐng)先的政務(wù)服務(wù)場所外語標識用語規(guī)范。該規(guī)范構(gòu)建起“中英日韓”四語標識體系,涵蓋機構(gòu)名稱、審批服務(wù)、通行指引等6大類120個標準詞條,精準匹配政務(wù)服務(wù)場景下的外籍人員辦事需求。
項目推進過程中,市審批服務(wù)局始終以制度創(chuàng)新為核心,以可復(fù)制、可推廣為基本要求,聚力打造政務(wù)服務(wù)外語標識標準樣板,成功填補了全省政務(wù)服務(wù)領(lǐng)域外語標識標準的空白,相關(guān)成果已納入全省政務(wù)服務(wù)標準規(guī)范體系,真正實現(xiàn)了“一地創(chuàng)新、全省復(fù)用”。
下一步,我局將持續(xù)深化政務(wù)服務(wù)涉外能力建設(shè),配合全省推進外語標識用語項目成果落地,推動該規(guī)范逐步覆蓋省市縣鄉(xiāng)四級政務(wù)服務(wù)大廳,實現(xiàn)全省各級政務(wù)服務(wù)場所外語標識的統(tǒng)一化、規(guī)范化、標準化,讓外籍人員在魯辦事更便捷、更順暢,為山東省打造更具國際競爭力的營商環(huán)境注入棗莊力量。
更多精彩,請關(guān)注“官方微信”

國脈,是營商環(huán)境、數(shù)字政府、數(shù)字經(jīng)濟、低空經(jīng)濟、民營經(jīng)濟、產(chǎn)業(yè)發(fā)展、數(shù)字企業(yè)等領(lǐng)域的專業(yè)提供商。創(chuàng)新提出"軟件+咨詢+數(shù)據(jù)+平臺+創(chuàng)新業(yè)務(wù)"五位一體服務(wù)模型,擁有營商環(huán)境督查與考核評估系統(tǒng)、政策智能服務(wù)系統(tǒng)、數(shù)據(jù)資源目錄系統(tǒng)、數(shù)據(jù)基因、數(shù)據(jù)母體、數(shù)據(jù)智能評估系統(tǒng)等幾十項軟件產(chǎn)品,長期為中國城市、政府和企業(yè)提供專業(yè)咨詢規(guī)劃和數(shù)據(jù)服務(wù),廣泛服務(wù)于發(fā)改委、營商環(huán)境局、考核辦、數(shù)據(jù)局、行政審批局等政府客戶、中央企業(yè)和高等院校。
